Латинская языковая поэзия в украинской литературе.

Латинская языковая поэзия в украинской литературе

Латинский язык, который был языком образованного класса европейского общества в течение многих столетий, создал уникальную наднациональную интеллектуальную область, где новые идеи, тенденции, распространялись очень быстро. У большой части латинской языковой литературы есть много характерных особенностей, специфических для литературы любой страны. Но исследования этих текстов посредством сравнительного анализа показывает их национальный характер. Относящаяся к эпохе Возрождения концепция антропоцентризма возродилась и возвратила в обычное использование много поэтических жанров, о которых забывают, а эти жанры, порожденные в старине, способствовали учреждению гуманистического превосходства в литературе более поздних времен. В структуре этих поэтических жанров были выбраны различные типы поэзии этикета: панегирики, «epithalamiums», «genethliacons», «epicedies», жалостные стихи, «paramithethics». Низкая оценка художественной ценности 16-го и 18-го столетия поэзии, написанной на латыни, является последствием несоответствующего восприятия литературной ситуации. Первая глава представляет обзор научных работ в области украинских и ново-латинских исследований.  

Исторические обстоятельства украинского литературного формирования в 16-м и 18-м столетиях показывают, что латынь выступала языковым посредником в развитии европейских национальных культур, украинско-польских литературных контактов, артистических тенденций украинского развития культуры. Также исследовано место латинской поэзии этикета в системе жанра украинской литературы 16-х и 18-ых столетий. Внутреннее подразделение жанра определено, проблема явления стиля поэзии этикета описана. Еще было проведено исследование артистических особенностей актуальности и создания заговора, использования тропов и риторических устройств в языковой поэзии этикета. Изменение системы ценностей и динамика характеров в текстах этого жанра проанализированы. Приложение состояло из латинских текстов, которые были переведены на украинский диалект. Введение в научные тексты, их полный анализ, представлены в тезисе, и подробном исследовании этого явления в европейском контексте. Это помогает проследить их близкую связь с социальными процессами. Всестороннее исследование латинского языка как наднационального явления европейской литературы невозможно без исследования ее украинского элемента.

Автор статьи: бюро переводов.

Facebook comments: